Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 患者様の治りたいというニーズに応えられるような医療・健康情報を、 中立的な立場で提供させて頂きます。またコンサルタントとしての実績と スキルを活か...

翻訳依頼文
患者様の治りたいというニーズに応えられるような医療・健康情報を、
中立的な立場で提供させて頂きます。またコンサルタントとしての実績と
スキルを活かし、病院や医療関連企業に対して経営のご支援をさせて頂きます。
開業される医師・歯科医師様に対する経営支援サービスを正式リリース致しました
開業医様向け、リピーター患者の醸成及びプロモーション支援を正式リリース致しました
シンガポール現地法人(2月予定)、中国現地法人(6月予定)、バルセロナ現地法人(来年度)を設立致します
serenity さんによる翻訳
We provide medical and health information in the nutral stand point to meet the needs of patients, their hope to get cured. We also provide management support to hospital and medical firms using our experience and skills as a consultant.
The management support service was officially launched for the doctors and dentists running their own pactice.
The support for the private practice doctor to generate and promote repeater patients was officially launched.
We will open Singapore office (Planned in Feb), China Office (in June), and Barecelona Office (Next Fiscal Year).
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
serenity serenity
Starter (High)
enjoy meeting people with various backgrounds. Likes art, interior/architectu...
相談する