Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私の体調を気遣ってくれて有難うございます! baja500での活躍は妻から聞いてましたよ~!!一生懸命翻訳して教えてくれてました:) あの場所にいつか必ず...
翻訳依頼文
私の体調を気遣ってくれて有難うございます!
baja500での活躍は妻から聞いてましたよ~!!一生懸命翻訳して教えてくれてました:)
あの場所にいつか必ず行きます。もちろんTSCO Racingの応援にね!:)
私の最終目標はMikeさんへのプレゼントとRaptorボディを完成させてアメリカに行き、皆さんと一緒に写真を撮ることですから:)
一つ状況が理解できてないことがあるんですが、ドライバーがMarkさんではなく何故 lukeさんに代わったんですか?
baja500での活躍は妻から聞いてましたよ~!!一生懸命翻訳して教えてくれてました:)
あの場所にいつか必ず行きます。もちろんTSCO Racingの応援にね!:)
私の最終目標はMikeさんへのプレゼントとRaptorボディを完成させてアメリカに行き、皆さんと一緒に写真を撮ることですから:)
一つ状況が理解できてないことがあるんですが、ドライバーがMarkさんではなく何故 lukeさんに代わったんですか?
cuavsfan
さんによる翻訳
Thank you very much for your concern for me!
I heard about the baja500 stuff from my wife!! She put a lot of work into translating it and telling me about it :)
I'll go there someday for sure. Of course I'll be going to root for TSCO Racing! :)
My ultimate goal is to get a present for Mike, complete my Raptor body, go to America, and take a picture with everybody :)
There is one thing I don't quite understand. Why did the driver change from Mike to Luke?
I heard about the baja500 stuff from my wife!! She put a lot of work into translating it and telling me about it :)
I'll go there someday for sure. Of course I'll be going to root for TSCO Racing! :)
My ultimate goal is to get a present for Mike, complete my Raptor body, go to America, and take a picture with everybody :)
There is one thing I don't quite understand. Why did the driver change from Mike to Luke?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...