Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者様 ごあいさつ この度は、輸入総代理ビジネスをするにあたり、 世界中のHPの優れた製品を探していましたところ、 御社のHPを見つけました。 とて...
翻訳依頼文
担当者様
ごあいさつ
この度は、輸入総代理ビジネスをするにあたり、
世界中のHPの優れた製品を探していましたところ、
御社のHPを見つけました。
とてもすばらしい製品で感動しました。
ぜひとも日本での販売は、ものは試しで
私に任せていただきたいと思いました。
私の想いを添付致します。
ご検討をお願いします。
ごあいさつ
この度は、輸入総代理ビジネスをするにあたり、
世界中のHPの優れた製品を探していましたところ、
御社のHPを見つけました。
とてもすばらしい製品で感動しました。
ぜひとも日本での販売は、ものは試しで
私に任せていただきたいと思いました。
私の想いを添付致します。
ご検討をお願いします。
kawaii
さんによる翻訳
Dear Account Manager:
My name is , I work for .
We're looking for excellent goods from all over the world to import and sell them in Japan. So during my research, I have came across your website.
I am so impressed with your product.
We would like to sell your product in Japan as it would be a great opportunity for both of us.
I have attached my thoughts about it.
Thank you for your consideration. I look forward to hearing from you.
My name is , I work for .
We're looking for excellent goods from all over the world to import and sell them in Japan. So during my research, I have came across your website.
I am so impressed with your product.
We would like to sell your product in Japan as it would be a great opportunity for both of us.
I have attached my thoughts about it.
Thank you for your consideration. I look forward to hearing from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 816文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 7,344円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
フリーランサー
sfalke
Starter