Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 6年前、海外の共和国の大義はPompeius、同盟を組んでいる執政官のグループ、Cato派に代表されていた。今やMetelli家、Scipion家は一家の...

翻訳依頼文
Six years earlier the cause of the Republic beyond the seas was represented by Pompeius,a group of consulars in alliance and the Catonian faction.Now the Metelli, the Scipiones were in eclipse,for the heads of those families had mostly perished, leaving few sons;there was not a single man of consular rank in the party; its rallying point and its leaders were the young men of the faction of Cato,almost all kinsmen of Marcus Brutus. When Brutus left Italy, he was accompanied or followed by his relatives Licinius Lucullus, by political adherents like the inseparable Favonius and by his own personal friends and agents of equestrian rank, such as the banker C. Flavius, with no heart for war but faithful to the end.
3_yumie7 さんによる翻訳
6年前、海外の共和国の大義はPompeius、同盟を組んでいる執政官のグループ、Cato派に代表されていた。今やMetelli家、Scipion家は一家の長のほとんどが亡くなり残った子孫もほとんどいなかったため光彩を欠いており、一派の中に執政官の地位をもつ人間は誰1人としていなかった。一派が結集する中心、一派のリーダーは Cato派の若手で、そのほとんどはMarcus Brutusの血縁者だった。 Brutus がイタリアを出た時、彼は親戚のLicinius Lucullus、不即不離の関係にあった政治的支持者のFavonius、銀行家のC. Flaviusのような個人的な友人や乗馬で高い順位にある諜報員等に伴われていた。 Brutusには戦争をしようという気持ちはなく、その想いは死ぬまで誠実に義務を遂行したいというものだった。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
719文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,618.5円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する