Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私は、私の地元のディーラーのサービス部門を推薦したいと思っていました。 私の息子は非常に創造的なので...是非ともあなたの工場に彼を紹介したいのです...
翻訳依頼文
I wanted to commend my local dealer's service department.
my son is very creative ...so HOW CAN i INTRODUCE him to your factory
I wanted to say thanks to Toyota for the great cars!
I wanted to see the website because I am part of the contest
Detroit Student exchange program for High School students that speak Japanese.
every company launchs outdated vehicles in india why
I want to know do you have the map of iran for toyota navigation system
Praying to see photos of a true update of the Landcruiser, not just a facelift
I want to give a feedback regarding my last visit to one of your branch
my son is very creative ...so HOW CAN i INTRODUCE him to your factory
I wanted to say thanks to Toyota for the great cars!
I wanted to see the website because I am part of the contest
Detroit Student exchange program for High School students that speak Japanese.
every company launchs outdated vehicles in india why
I want to know do you have the map of iran for toyota navigation system
Praying to see photos of a true update of the Landcruiser, not just a facelift
I want to give a feedback regarding my last visit to one of your branch
satoyama0418
さんによる翻訳
私は、私の地元のディーラーのサービス部門を推薦したいと思っていました。
私の息子は非常に創造的なので...是非ともあなたの工場に彼を紹介したいのです。
トヨタの偉大な車に感謝したいと思います!
私はコンテストへの参加の権利があるため、ウェブサイトを拝見したかったです。
デトロイトの日本語を話す高校生のための学生交流プログラム。
すべての会社がインドで時代遅れの車両を発売するのはばぜなのか。
私はあなたがトヨタのナビゲーションシステムのためのイランの地図を持っているか知りたいです。
単なるモデルチェンジではなく、ランドクルーザーの真の最新の姿の写真を見られることを祈っています。
あなたの支店の1つの私の最後の訪問に関するフィードバックをしたいです。
私の息子は非常に創造的なので...是非ともあなたの工場に彼を紹介したいのです。
トヨタの偉大な車に感謝したいと思います!
私はコンテストへの参加の権利があるため、ウェブサイトを拝見したかったです。
デトロイトの日本語を話す高校生のための学生交流プログラム。
すべての会社がインドで時代遅れの車両を発売するのはばぜなのか。
私はあなたがトヨタのナビゲーションシステムのためのイランの地図を持っているか知りたいです。
単なるモデルチェンジではなく、ランドクルーザーの真の最新の姿の写真を見られることを祈っています。
あなたの支店の1つの私の最後の訪問に関するフィードバックをしたいです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 588文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,323円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
satoyama0418
Starter