Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 会場クレームの7割がソフトに起因!?~MPIセミナーで前野氏が利用率上げるヒントを提言 MPIジャパンは5月27日、六本木アカデミーヒルズで「MPIジャ...

翻訳依頼文
会場クレームの7割がソフトに起因!?~MPIセミナーで前野氏が利用率上げるヒントを提言

MPIジャパンは5月27日、六本木アカデミーヒルズで「MPIジャパン5月度セミナー」を開催した。
今回は(株)ホットスケープ代表取締役の前野伸幸氏が「ホットスケープの挑戦~企業の求めるMICEを実現するイベント・マネージメント力」と題して、イベント運営や施設のコンサルティングの経験から、イベントの成功や施設の反映へのアドバイスやイベント業界発展への提言を行なった。
yoppo1026 さんによる翻訳
70% of the claims in the floor stem from software!? ~ Mr. Maeno provided hints to increase the utility rate at MPI seminar.

MPI Japan held "MPI Japan seminar in May" in Roppongi Academy Hills on May 27.
This time, the title was "The challenge of Hot Scape ~the event management ability to realize MICE needed to corporations". Maeno Nobuyuki, CEO of Hot Scape Co., Ltd. provided advice for succeeding in events, reflecting something to facilities and developing in the event business, based on his experience in the event management and consulting about facilities.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する