Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] シルクコットンは保湿性に優れ髪や肌に優しい 吸放湿性と通気性に優れているので1年中快適に過ごしていただけます。 このリネンを選ぶことでシルクの質感と光沢を...
翻訳依頼文
シルクコットンは保湿性に優れ髪や肌に優しい
吸放湿性と通気性に優れているので1年中快適に過ごしていただけます。
このリネンを選ぶことでシルクの質感と光沢を味わえ、手軽に洗濯することができます。
吸放湿性と通気性に優れているので1年中快適に過ごしていただけます。
このリネンを選ぶことでシルクの質感と光沢を味わえ、手軽に洗濯することができます。
steveforest
さんによる翻訳
Silk cotton is gentle on hair or skin because of being superior for moisturising.
You can use it comfortably as the item is superior for moisture absorption, desorption, and breathability.
Silk's smooth touch and glossiness are always with you by selecting linen. You can also wash it easily.
You can use it comfortably as the item is superior for moisture absorption, desorption, and breathability.
Silk's smooth touch and glossiness are always with you by selecting linen. You can also wash it easily.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 94文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 846円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...