Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] もし、都市と自然が共存できる、東京になったら。隅田川に蛍がいたら。Aはそんな思いを込め、約10万個の太陽光蓄電LEDを隅田川に放流し、ツリーも点灯させる壮...
翻訳依頼文
もし、都市と自然が共存できる、東京になったら。隅田川に蛍がいたら。Aはそんな思いを込め、約10万個の太陽光蓄電LEDを隅田川に放流し、ツリーも点灯させる壮大で幻想的な光のアートインスタレーションです。BにはLED、充電式電池、太陽光パネルが搭載されており水面へ着水すると同時に通電し点灯します。Bは美しい水面を演出するだけでなく、LEDを光源とした太陽光パネルを搭載することで環境負荷の少ないイベントを実現。まずは充電、そして放流。風景の美しさにつられて皆の撮影する写真も幻想的に
How about Tokyo become possible to host Metropolis and nature. How about firefly in Sumida river. A
is a solemn and illusional art installation of light accompanying 100 thousand solar panel cell LED discharge and tree light up. B is equipped LED, chargable cell, solar panel and turn on a light simaltaneously with reaching to water surface. B not ony produces stage effect but also perform less evvironmental burden ivent bey means of equipping solar panel with LED light source. At first charge cell of it, then discharge it to reiver. In accrodance with beautiful scene, all people will take illusional pictures.
is a solemn and illusional art installation of light accompanying 100 thousand solar panel cell LED discharge and tree light up. B is equipped LED, chargable cell, solar panel and turn on a light simaltaneously with reaching to water surface. B not ony produces stage effect but also perform less evvironmental burden ivent bey means of equipping solar panel with LED light source. At first charge cell of it, then discharge it to reiver. In accrodance with beautiful scene, all people will take illusional pictures.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間