[日本語から英語への翻訳依頼] 映像や物理的な彫刻作品を集めて、ひとつの作品を作っていきます。一見バラバラの作品は、一枚の床もしくは壁に配列されます。床あるいは壁には、穴が開けられており...

この日本語から英語への翻訳依頼は "文化" "なるはや" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 58分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/06/08 05:39:34 閲覧 1429回
残り時間: 終了

映像や物理的な彫刻作品を集めて、ひとつの作品を作っていきます。一見バラバラの作品は、一枚の床もしくは壁に配列されます。床あるいは壁には、穴が開けられておりその穴と作品を絡ませます。そのことで、裏と表の関係性あるいは中心性を作っていきます。この空間言語によって、複数の作品が”HOME”の様々な意味合いを内包していきます。そして、穴というモチーフと"HOME"というテーマとが、1枚の床や壁というまとまったフォルムを通して組み合わさりひとつの風景を立ち上がらせます。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/08 06:12:26に投稿されました
A creation is taking a form by colleting the projected images and the physical sculpture. Those creations which are in uncoordinated fashion at first glance are laid down on the single floor or the single wall. The floor or the wall has the holes in it and the creations takes combinations with those holes. Hence, those combinations express the ins and outs or the centricity. By this language expressed by the space and the creation, the various creations are taking the various meanings into inside such as “HOME”. And the motif expressed by the holes and the theme expressed by “HOME’ takes a shape of a landscape through a work of art in combination with the single floor and the wall.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★☆☆☆☆ 1.0/1
[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/08 09:37:59に投稿されました
Images and physical curving are collected and consisted a work. The work seems meicellaneous at first glance and is arranged on a floor or wall. There are holes on a floor or wall and those are involved with the work. And also those create corelation between the face and the back or centrality. In terms of this space language multiple works include meanings as "HOME". Then holes as a motive and "HOME" as a theme bite each other through a form as a floor or wall emerged as a scene.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。