Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ■このテンプレートの見本と同じように作成してもらうといくらでできますか? 一旦この通りに作って、あとから変更があればいいます。 ■プラグイン マルチリン...
翻訳依頼文
■このテンプレートの見本と同じように作成してもらうといくらでできますか?
一旦この通りに作って、あとから変更があればいいます。
■プラグイン
マルチリンガル言語
通貨換算
SEO
が必要になると思います。
ほかに必要なプラグインがあれば教えてください。
■入札いただいてからずいぶんお時間がたちますが、商品はキャンセルされますか?
連絡が1週間以内に連絡がないようならキャンセルということでよろしいでしょうか?
私は悪いfeedbackを入れる気はありませんが、一言連絡をもらえるとたすかります。
一旦この通りに作って、あとから変更があればいいます。
■プラグイン
マルチリンガル言語
通貨換算
SEO
が必要になると思います。
ほかに必要なプラグインがあれば教えてください。
■入札いただいてからずいぶんお時間がたちますが、商品はキャンセルされますか?
連絡が1週間以内に連絡がないようならキャンセルということでよろしいでしょうか?
私は悪いfeedbackを入れる気はありませんが、一言連絡をもらえるとたすかります。
tsassa
さんによる翻訳
■How much would it cost to make a product accordingly with this sample template?
It will be made like that first, and if there should be any change, you will be informed.
■Plug-ins
Multilingual languages
Currency conversion
SEO
will likely be necessary.
If there is any other plug-in needed, please let me know.
■As some time has passed since your bidding, would you like to cancel the product purchase? If your reply will not be received within a week, may we understand that to mean you want to cancel?
It is not my intention to provide a negative feedback, so if you can drop me a line and let me know what you want to do, that will be very much appreciated.
It will be made like that first, and if there should be any change, you will be informed.
■Plug-ins
Multilingual languages
Currency conversion
SEO
will likely be necessary.
If there is any other plug-in needed, please let me know.
■As some time has passed since your bidding, would you like to cancel the product purchase? If your reply will not be received within a week, may we understand that to mean you want to cancel?
It is not my intention to provide a negative feedback, so if you can drop me a line and let me know what you want to do, that will be very much appreciated.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
tsassa
Standard
An experienced and highly valued English-Japanese and Japanese-English transl...