Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ①経費精算(小口現金による精算)を○○さんにお願いします。 手順:交通費・経費精算書を作成の後、○○さんに提出してください。 月...
翻訳依頼文
①経費精算(小口現金による精算)を○○さんにお願いします。
手順:交通費・経費精算書を作成の後、○○さんに提出してください。
月末締め翌第一週までの精算を基本とします。
月内であれば都度精算も可能なので、随時ご相談下さい。
注意:取ることが出来る領収書は、必ずもらうようにして下さい。(交通費は省く。)
飲食費を経費とする場合は、飲食代明細書に記載の上、提出してください。
手順:交通費・経費精算書を作成の後、○○さんに提出してください。
月末締め翌第一週までの精算を基本とします。
月内であれば都度精算も可能なので、随時ご相談下さい。
注意:取ることが出来る領収書は、必ずもらうようにして下さい。(交通費は省く。)
飲食費を経費とする場合は、飲食代明細書に記載の上、提出してください。
(1) The settlement of expenses (settlement will be made through petty cash) will be taken care of by ○○.
Procedures: After drawing up the reports for transportation and other expenses, please submit the reports to ○○. In principle, settlement will be made by the first week after the closing of accounts at the end of the month. Individual settlements can also be made during the month. Please feel free to consult the person-in-charge.
Note: Please obtain official receipts under all possible circumstances (excluding receipts for transport expenses). If you are charging meals to the expenses, please complete and submit the detailed statement of meal expenses.
Procedures: After drawing up the reports for transportation and other expenses, please submit the reports to ○○. In principle, settlement will be made by the first week after the closing of accounts at the end of the month. Individual settlements can also be made during the month. Please feel free to consult the person-in-charge.
Note: Please obtain official receipts under all possible circumstances (excluding receipts for transport expenses). If you are charging meals to the expenses, please complete and submit the detailed statement of meal expenses.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 29分