Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちはe-bikeの販売はまだしたことがありません しかし我々は今まで数々の商品を小売してきた実績を持っています あなたの商品も自身を持って売ることが出...
翻訳依頼文
私たちはe-bikeの販売はまだしたことがありません
しかし我々は今まで数々の商品を小売してきた実績を持っています
あなたの商品も自身を持って売ることが出来ると自負しています
私たちは日本にしっかりとしたオフィスを持っています
ここにカスタマーサービスを設置することが可能です
ネット通販での販売をしたとしてもメール・電話対応、返品交換の対応も可能です
実際に商品を使ったからこそ心から販売をしたいと思っております
e-bikeは日本でも人気が出てきており、法律の緩和の動きも活発になっています
しかし我々は今まで数々の商品を小売してきた実績を持っています
あなたの商品も自身を持って売ることが出来ると自負しています
私たちは日本にしっかりとしたオフィスを持っています
ここにカスタマーサービスを設置することが可能です
ネット通販での販売をしたとしてもメール・電話対応、返品交換の対応も可能です
実際に商品を使ったからこそ心から販売をしたいと思っております
e-bikeは日本でも人気が出てきており、法律の緩和の動きも活発になっています
karekora
さんによる翻訳
We have not sold an e-bike yet.
But we do have a track record of retailing a number of products.
We are proud to sell your products.
We have a stable office located in Japan.
It is also possible to set up a customer service center at this location.
You can use this center for email, phone and returns/exchange even if you sell the products online.
I want to sell these products a lot as I actually have first-hand experience using them.
E-bikes are slowly gaining popularity in Japan. The law is also slowly easing in their favor.
But we do have a track record of retailing a number of products.
We are proud to sell your products.
We have a stable office located in Japan.
It is also possible to set up a customer service center at this location.
You can use this center for email, phone and returns/exchange even if you sell the products online.
I want to sell these products a lot as I actually have first-hand experience using them.
E-bikes are slowly gaining popularity in Japan. The law is also slowly easing in their favor.