Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] サンプルのご確認及びご承認をありがとうございました。現在、それと同じように製造しております。 下記のものに付き、可能最小限のサイズで製造いたします。...
翻訳依頼文
※
Thanks for acknowledging & confirming the samples .
We are producing the same .
Noted to have smallest possible sizes for the below references .
Can we make 864 pcs of each as the master qty is 144 pcs . It means 144 x 6 = 864 pcs .
Hope it should be fine .
Kindly confirm understanding .
Best Regards ,
※
We have re checked and will keep the Qty’s as 800 pcs each only as per your order .
Thanks for acknowledging & confirming the samples .
We are producing the same .
Noted to have smallest possible sizes for the below references .
Can we make 864 pcs of each as the master qty is 144 pcs . It means 144 x 6 = 864 pcs .
Hope it should be fine .
Kindly confirm understanding .
Best Regards ,
※
We have re checked and will keep the Qty’s as 800 pcs each only as per your order .
14pon
さんによる翻訳
サンプルのご確認及びご承認をありがとうございました。現在、それと同じように製造しております。
下記のものに付き、可能最小限のサイズで製造いたします。
各種類864個製造してよろしいのでしょうか?基本数量が144個ですので、144X6=864 となりますが。
これでよろしいといいのですが。
恐れ入りますがご確認ください。
* 再度調べました結果、ご注文どおりに、個数は各種類あたり800個だけといたします。
下記のものに付き、可能最小限のサイズで製造いたします。
各種類864個製造してよろしいのでしょうか?基本数量が144個ですので、144X6=864 となりますが。
これでよろしいといいのですが。
恐れ入りますがご確認ください。
* 再度調べました結果、ご注文どおりに、個数は各種類あたり800個だけといたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 386文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 868.5円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...