Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
はい、その商品の輸送料金の見積もりをすぐにあなたにお送りします。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] はい、その商品の輸送料金の見積もりをすぐにあなたにお送りします。
翻訳依頼文
Yes.....I will get the shipping quote to you ASAP on those items...
oier9
さんによる翻訳
はい、その商品の輸送料金の見積もりをすぐにあなたにお送りします。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
67文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
151.5円
翻訳時間
19分
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
発行銀行は、HSBC香港、USAイースト・ウエスト・バンク、またはスタンダード・チャータード・シンガポールとなる可能性があります。弊社は、必要条件を提出した後、来週確認します。 そのダンプカーの件で、あなたがネパールに行き、各ユニットをテストし、弊社が売り手から購入するつもりであるダンプカーの各ユニットを選ぶことができるようにしてくれませんか。弊社で、ダンプカーのための180日のDLCを発行します。それを売り手が受け入れることを望むものです。 残念ながら、そのメッセージは、フォード・エスケープの賞を求めている私の別の友人に宛てたものです。 つまり、ほんの数日前に売り切れているということです。 弊社も、DLC かSBLCを使って、耕作機械類tを90日支払で買うことができますか。
英語 → 日本語
貴方へメールした前回の見積もりを見つけることができないようです。メールアドレスが変わりましたか?前回お送りした見積もりの、見積もりNoを教えていただけますか? ご興味を持っていただきありがとうございます。もちろんオファーさせていただきますが、ご入用の数とASIN IDをご連絡いただく必要があります。
英語 → 日本語
これは、iOS 10 fixに関するもんだいです。あなたの"A"に傷をつけないようにするために実行しましたが、心配しないで下さい、ペアーに致します。 順番にこのステップをやってみて下さい。 1。アプリを強制終了して下さい。 2。あなたの携帯のブルーツースに入って下さい。 3。私の機器であなたの“A"をクリッキして下さい、それは、隣に数個の番号があります。そして、"Forget Device"を選択して下さい。"A"が複数ある場合は、両方の機器を忘れるようにして下さい。 4。ブルーツースを消して、その後onに戻して下さい。 5。では、アプリに戻っていきそして修復して下さい。新しいアプリは、手順を詳しく説明しています。 私達は、これがあなたのペアリングのもんだいに対処することを願っています。 いまくいかない時は、ご連絡ください。
英語 → 日本語
PU =パッキングユニット/ケースパック。 これは、マスタ/出荷カートンに梱包された単位の数量です。 アイテムは総梱包単位でのみ注文できます。 記載されている価格は個数ですので、梱包単位の数量を価格に掛けてください。 Vol / PU(cdm)=充填単位あたりの容量。 この場合、量の測定単位はCDMです。
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,622人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する