Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのもとに人をやるのは構いません。 いくつか明確にしたいポイントがあります。 1、あなたが卸しているオンラインの小売業者は皆、あなたと直接...

翻訳依頼文
It is not a problem to refer people to you.

I just want to clarify a few points:

1. Any Online-market retailer you sell to will be in direct competition with you.

2. Something I learned in the last 6 months: Japanese Online retailers are tricky! They are very hard to control. Change company names, so you don't know which customer it is... They can buy from you, break your price on Amazon and tell you it's someone else! They also like to sell outside of Japan, which is a big No-No and could cost you your contract.
You need to consider very carefully who you sell to. Do background checks, see who it is you sell to.

oier9 さんによる翻訳
あなたのもとに人をやるのは構いません。

いくつか明確にしたいポイントがあります。

1、あなたが卸しているオンラインの小売業者は皆、あなたと直接競合することになります。

2、この6ヶ月間で学んだこと。日本のオンライン小売業者はトリッキーです! 彼らを制御するのは非常に困難です。社名を変更すれば、あなたはどの顧客かわからなくなります……。彼らはあなたから購入し、Amazonでは破格値で販売し、「他の誰かですよ!」と言うことができます。それに彼らは日本国外で販売するつもりのようですが、それは重大なタブーですし、あなたの契約が犠牲になる可能性があります。
どの販売店に卸すか慎重に検討する必要があります。経歴を調査し、あなたが売ろうとしている相手がどのような人物かを理解しておいてください。
相談する
nobeldrsd
nobeldrsdさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1171文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,635.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter