Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] この電子メールの返事で、以下を説明する計画をお出しください。 - 不満を引き起こした問題 - あなたが不満を解決するためにとった処置 - あなたなら...
翻訳依頼文
Please reply to this email with a plan that explains:
-- The issue that caused the complaint
-- Steps you have taken to resolve the complaint
-- Details how you will prevent similar complaints
Here are a few things to consider as you work on resolving this:
--Sourcing: Are you sourcing the product from a trusted supplier?
--Listing: Is the product accurately described on Amazon? Have you ensured that there is no ambiguity and the customer is well informed?
--Packaging: Is the product in its original packaging as listed on Amazon?
-- Shipping: Have you taken all appropriate steps and quality checks to ensure that the product is stored, packed, and shipped appropriately?
tatsuoishimura
さんによる翻訳
この電子メールの返事で、以下を説明する計画をお出しください。
- 不満を引き起こした問題
- あなたが不満を解決するためにとった処置
- あなたなら類似した不満をどう避けるかの詳細
これを解決することに取り組むにあたり考慮すべきいくつかのこと
- 供給
信用できるサプライヤーから製品の供給を受けていますか?
- 出品
製品は、アマゾンで正確に記述されていますか?
曖昧さがなく、顧客がよくわかることを確実としていますか?
- 包装
アマゾンでの展示では、その製品は本来の包装がされていますか?
- 輸送
製品が確実に、適切に収納され、包装され、出荷されるよう、すべての適切なステップと品質検査をしていますか?
- 不満を引き起こした問題
- あなたが不満を解決するためにとった処置
- あなたなら類似した不満をどう避けるかの詳細
これを解決することに取り組むにあたり考慮すべきいくつかのこと
- 供給
信用できるサプライヤーから製品の供給を受けていますか?
- 出品
製品は、アマゾンで正確に記述されていますか?
曖昧さがなく、顧客がよくわかることを確実としていますか?
- 包装
アマゾンでの展示では、その製品は本来の包装がされていますか?
- 輸送
製品が確実に、適切に収納され、包装され、出荷されるよう、すべての適切なステップと品質検査をしていますか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 669文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,506円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...