Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 念のため、こちらがホテル代を負担するのは3人分だけですよね?それでしたら、そのレートを受け入れます。支払は後日ホテルからの請求書をもらう形でよいですか?そ...

翻訳依頼文
念のため、こちらがホテル代を負担するのは3人分だけですよね?それでしたら、そのレートを受け入れます。支払は後日ホテルからの請求書をもらう形でよいですか?それともA氏と話したほうがよいですか?当日は撮影があると思うので、フォーマルすぎず、カジュアルすぎない衣装でお願いします。この時間帯なら無理なく撮影できると思いますが、いかがでしょう。撮影の前にあらかじめ今回の企画に対する説明を再度したいと思います。
basweet さんによる翻訳
Just to be safe, I will be in charge of the hotel fee. There will be three people, correct? If that's correct, I will lock in the rate. You're planning to receive the bill and pay after using the hotel, right? Is would you prefer to do what you talked about with Mr. A? I believe that they will be photographing on that day, I hope that you'll be not too formal, but not too casually dressed either. I thought that this would be the best time for pictures. Does that sound alright to you? Prior the pictures, I hope to briefly explain again the plan for this time.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
201文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,809円
翻訳時間
10分
フリーランサー
basweet basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...