Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 皆さんお久しぶりです、Hanakoですヾ( ゚∀゚)ノ゙! 私は先日、STEINS;GATEの劇場版を見てきました! アニメの1年後のお話なんですが、と...

翻訳依頼文
皆さんお久しぶりです、Hanakoですヾ( ゚∀゚)ノ゙!

私は先日、STEINS;GATEの劇場版を見てきました!
アニメの1年後のお話なんですが、とても素敵なラブストーリでした。゚(゚´Д`゚)゚。

びっくりする展開がたくさんあったのですが、中でも特に驚いたのが
クライマックス直前に一緒に見に行っていた上司(30歳男性)が、静かに泣いていた事です。

この会社には真のOtakuしかいませんでした。本当にありがとうございます。
さて、一ヵ月間のFree shippingは、いかがでしたでしょうか?

このメールを見てくださっている方は、一度は利用して下さったのではないでしょうか?

何故なら…この一ヵ月間、信じられないくらいたくさんの方が購入して下さったからです!
とてもびっくりするくらいの数でした!Σヽ(゚Д゚; )ノ本当にありがとうございます!!

Free shippingにしたその日から、たくさんのご利用を頂いたのです!
皆さん、このFree shippingを待っていたのですね…私は実感しました。
上司も快諾してくれたので、改めてお知らせいたします!

期間限定のFree shippingでしたが…これからは、もうしばらくの間に送料無料になりました!

更にもう一つ、いままで$80以上のご購入でFree Priority Shippingだったのが、今度から$60以上のご購入でFree Priority Shippingになり、より早く、安全にお届けする事が出来ました!
最近はDoujinshiだけではなく、Featured ItemsやCharacter Itemsから
商品をまとめて買って下さるお客様も増えたので、是非ご利用ください(*>ω<)!

★久しぶりに「Our Shop」に来て下さる方へ!★

最近、New Arrivalsという新しいページを作りました!

このページで、最近の商品をまとめてチェックできます!

色んなジャンルの新商品を探せるので、今日はここから見てみませんか(・∀<)?
shioton さんによる翻訳
Hello, everyone! It's been awhile! It's Hanakoヾ( ゚∀゚)ノ゙!

On the other day, I went to the theater to watch "STEINS;GATE the movie"!
It was a story about a year later from the animation, it was a wonderful love story.。゚(゚´Д`゚)゚。

There are many surprises in the movie, but the most surprising thing was that my boss (male, age30) who went to the theater together was crying silently just before its climax.

What my company has was the "real OTAKU" Very well!!
Well, did you like the one-month free shipping promotion?

I bet all of you who read this message have enjoyed the free shipping at least once because I received unbelievable numbers of orders for that period!!
It was a really amazing numbers of orders! Σヽ(゚Д゚; )ノ I really appreciate you!

I received numerous orders just right after we started the free shipping.
Then I thought "everybody was waiting for this day."

With the permission from my boss, I have an announcement!
It was a limited promotion though we decided to extend it for awhile!
In addition to it, we changed our shipping policy that you can choose Free Priority Shipping with the total purchase of over $60 not $80. Therefore, now we can ship it to you much faster and securely.
These days, we are having more customers who buy not only Doujinshi but also other Featured Items and Character Items, so please check them out (*>ω<)!

★For people who haven't been to "Our Shop" lately!★

Recently, we set up the "New Arrival" section in our website!
You can check the all of new arrivals just in one page!

You will find the variety of items from many genres, so would you like to start it from here, today (・∀<)?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
842文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,578円
翻訳時間
44分
フリーランサー
shioton shioton
Starter