Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご主人がテコンドーナショナルチームのコーチとは、すごいですね。Coquitlamに開くテコンドー教室もきっと人気になるでしょう。 私は武道とはまったく縁...
翻訳依頼文
ご主人がテコンドーナショナルチームのコーチとは、すごいですね。Coquitlamに開くテコンドー教室もきっと人気になるでしょう。
私は武道とはまったく縁がないですが、心と身体が鍛えられる武道はいいですよね。「私も武道をやっていればなぁ〜」と今になって思う時があります。実はあまりにやんちゃな娘に空手でも習わせようかと内心考えています。
あ、そうそう私の娘は今、5歳と3歳です。送った写真は1年以上前に撮ったものなので、あなたの推理は見事に当たってます!
私は武道とはまったく縁がないですが、心と身体が鍛えられる武道はいいですよね。「私も武道をやっていればなぁ〜」と今になって思う時があります。実はあまりにやんちゃな娘に空手でも習わせようかと内心考えています。
あ、そうそう私の娘は今、5歳と3歳です。送った写真は1年以上前に撮ったものなので、あなたの推理は見事に当たってます!
hiro_hiro
さんによる翻訳
It's amazing your husband is the national team's coach of Taekwondo. I bet his Taekwondo class in Coquitlam will be very popular. I haven't tried any martial arts before and am not familiar with them, but practicing martial arts is a great way to become tough both physically and mentally so I think they're worth trying. Looking back, sometimes I think "I wish I had practiced martial arts." I'm secretly thinking about making my tomboy daughters to take up Karate.
And yeah, my daughters are 5 and 3 years old. The photo was shot more than a year ago, so your guess is absolutely right!
And yeah, my daughters are 5 and 3 years old. The photo was shot more than a year ago, so your guess is absolutely right!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
hiro_hiro
Starter
よろしくお願いいたします。