Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Hannahさん 資料を送付いたします。 c79が不足していたり、VAT計算が間違っていたりするものがありますが、 これまで弊社が依頼してきた会計事務所に...

翻訳依頼文
Hannahさん
資料を送付いたします。
c79が不足していたり、VAT計算が間違っていたりするものがありますが、
これまで弊社が依頼してきた会計事務所に修正を依頼することは大変難しいです。
日本の仲介業者を通じて、これまでAVASK、Meridian、VATGLOBALと3つの会計事務所とかかわってきました。
弊社が希望したのではなく、上記の事務所がVATサービスの提供を停止し、紹介される形で移り変わりました。
VATGLOBALから御社に代理人を変更したのだけは弊社が希望しました VATGLOBALとはこの半年、何度か連絡を取ろうとしていますが全て無視されてます
C79の取り寄せも不可能でした。

弊社では2015年からUKアマゾンでの販売を開始していました。
2016年まではVAT登録をせずに販売していましたので、その期間は追徴課税も受け入れます。

下記資料についての追記です

2017年Q4
HMRCのミスでQ3とQ4が合算になってしまった。
£1,340.32(Q4分)-£414.78(Q3分)=£925.54(Q4分)
となる、とVATGLOBALが言っていました 2018年
C79が届いていない、ということでUPSからC88を取り寄せました
C79がVATGLOBALに届かないことが多く、
イギリスの郵便事情やHMRCの対応が悪いのを理由としておりました

今回の監査において支払うべき税金はお支払いいたします
VATにおいて私は無知ですので、支払っていない税金もあったかもしれませんが
納税額は会計事務所の言うことに従い、全て支払いました
むしろ本来、還付が受けられるものもC79がなく、2重に税金を支払っているものが多数あります
何卒よろしくお願いします

marifh さんによる翻訳
Dear Hannah
I am sending you the documents.
Among them, c79 is missing and there are some areas that VAT calculations were wrong but it is very difficult to ask our accounting firms which we have been dealing with to correct the mistakes.
Through a Japanese broker, we had to work with three accounting firms so far, they are AVASK、Meridian and VATGLOBAL. We didn't wish to change like this but above firms stopped offering VAT service and they introduced us to a different firm. Changing a representative from VATGLOBAL to you was the only decision that we made.
We have been trying to contact VATGLOBAL for the last six months but they keep ignoring all our communications.
It was not possible to obtain c79, either.

We have started selling on UK Amazon since 2015.
Until 2016 we were selling without registering VAT so we will accept paying for additinal tax for during that time.

The following is the additional notes for the document.

2017, Q4
Q3 and Q4 were added by mistake caused by HMRC.
VATGLOBAL says the correct calculations are as follows,
£1,340.32(Q4)-£414.78(Q3)=£925.54(Q4)
2018
We obtained C88 from UPS because we didn't receive C79.
Often C79 didn't arrive to VATGLOBAL because of postal circumstances and slow reaction of HMRC.

We will pay all the tax which should have been paid after this audit.
As I am not very familiar with VAT, there may be some tax which was unpaid but I paid all due tax as the accountant instructed to me. Rather, I have paid the same tax twice on several occasions as I couldn't receive tax refund because I didin't use C79.
Thank you very much for your help.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
718文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,462円
翻訳時間
36分
フリーランサー
marifh marifh
Starter (High)
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する