Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
注文しますので、その時まにでは手元に到着すると思います。25個分の送り状は...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 注文しますので、その時まにでは手元に到着すると思います。25個分の送り状は取り消しました。
翻訳依頼文
I will get them ordered so they will be here for you by then. Invoice for the 25 has been cancelled
oier9
さんによる翻訳
注文しますので、その時まにでは手元に到着すると思います。25個分の送り状は取り消しました。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
100文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
225円
翻訳時間
22分
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
Trello Trelloには、「コラボレーションとプランニングに関する使いやすさは保障する!」というコアなファンの支持層がある。Apple Watchのアプリでは、以下のことができる。 -カードを速やかに追加する -通知の閲覧とコメントの返信 -カードの閲覧と締切日などの基本情報の編集 -締切日の近いカードや最近開いたカードの閲覧 -項目のチェック/アンチェック
英語 → 日本語
いくつかの道路標識は漢字のみで表示されています。 私の主な問題は住宅税と退職税でした。私の状況が間違って理解されており、また私が書類を理解できなかったために、余分な金額を支払う必要がありました。 私の団地では掲示物は全て日本語で書かれているために団地に関する行事に参加することはできませんでした。 政府から贈られてくる郵便物は外国人に直接贈られたとしても、記載してある内容は全て日本語です。公共の公園内の施設、体育館、公共サービスのガイド/説明は時には日本語のみでしか対応していません。これでは日本語を理解できない外国人は設備を利用することができません。
英語 → 日本語
こんにちは。 私はここ東京で、マジック・ホワイトボードを手に入れたいと思っています。- ニールは、あなたが力になってくれるはずだ、と言っていました。(下記をご覧ください。) 私は今、吉祥寺駅近辺に滞在しています。このあたりの近くにある、マジック・ホワイトボードを扱っている小売店をご存じありませんか? もしくは日本国内や、東京にあるそんな小売店をご存じでしょうか? マジック・ホワイトボードを購入したいと思います。 代理店はもう見つかったのですか? どうぞよろしくお願いいたします。
英語 → 日本語
メッセージありがとうございます。口座番号を教えていただきありがとうございます。DHLで発送します。DHLは使用していないのですが、発送に関して質問などありましたらご連絡ください。それでは体に気をつけて、楽しいホリデーシーズンをお過ごし下さい! 質問や不明な点などありますたら、いつでもご連絡ください。
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する