Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Brutusは執政官が傷のために亡くなったかどうかを知るためにのみPansaに相談しに行った。Brutusには何もなかった。それは最悪ではなかった。Oct...

翻訳依頼文
Brutus went to consult Pansa, only to find that the consul had succumbed to his wounds.Brutus had none.That was not the worst.Octavianus was to be discarded as soon as he had served the purposes of the enemies of Antonius.The Senate chose a commission to effect that salutary economy. Octavianus was not among its members--but neither was D. Brutus. Antonius might be destroyed--hence ruin to the Caesarian cause, and soon to Caesar's heir. It did not require to be demonstrated by the advice which the Caesarian consul Pansa on his death-bed may--or may not--have given to Caesar's heir. And now on others beside Octavianus the menace from the East loomed heavily. The Republicans in the Senate showed their hand.

3_yumie7 さんによる翻訳
Brutusは執政官が傷のために亡くなったかどうかを知るためにのみPansaに相談しに行った。Brutusには何もなかった。それは最悪ではなかった。OctavianusはAntoniusの敵の目的が叶うや否や処分されることになっていた。元老院は健全な経済を達成するための委員会を選定した。Octavianusはその委員に入っていなかったが、D. Brutusとて委員ではなかった。Caesar派の執政官Pansaが死の床でCaesarの後継者に与えた(あるいは与えていない)であろう助言が示される必要はなかった。今やOctavianusに加え他の者の上にも東方からの脅威がひしひしと迫っていた。元老院の共和主義者らは手の内を見せた。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
714文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,606.5円
翻訳時間
約13時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する