Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] お問い合わせをいただきました件ですが、弊社では、日本において輸入可能なものであれば、機械類も配送いたします。ただし、そのためには別途書類が必要になる場合や...

翻訳依頼文
Thank you for your emails. We can certainly ship machinery items to Japan providing that they can be imported, please note that they may require additional documentation and or import licenses supplied by you in order to import them. I am sorry but MyUS is unable to assist you in supplying the require documentation. Please contact your local customs office for more information regarding import restrictions in your country prior to purchasing the items that you wish to ship. Please also note that this item must be professionally cleaned and drained of all fluids, please contact the merchant to verify whether or not this item has any fluids located inside.
14pon さんによる翻訳
お問い合わせをいただきました件ですが、弊社では、日本において輸入可能なものであれば、機械類も配送いたします。ただし、そのためには別途書類が必要になる場合や、御社から発行される輸入許可証等が必要になる場合があります。残念ながら、弊社MyUSではこれらの書類発行に関してお手伝いすることはできません。お国の輸入規制につきましては、製品をお買い求めになる前に、あらかじめお国の税関にお問い合わせください。なお、当該製品は、専門家の手による洗浄および完全乾燥が必要です。お買い求め先に、機械内部に一切水分が残っていないかどうかご確認ください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
662文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,489.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...