Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] このツールを使えばPDFファイルで閲覧以上のことができる ブラウザでPDFを閲覧するのは 1、2の3でできるほど簡単。しかしAdobeがこのファイル...

翻訳依頼文
“The PDF is one of the most widely used file formats in the world, if not number one. And as users move onto the cloud, we want to offer them a powerful but easy to use software to help them do more with their files and solve the problems they encounter with the traditional PDF software,” says Alliv Samson, co-founder and COO of the New Zealand-based startup that built the tool.
osam_n さんによる翻訳
「PDFは世界中で最も広く使用されているファイル形式です。ユーザがクラウドに移行しつつある中、パワフルでありながら操作が簡単なソフトウェアを提供することで、ユーザがファイルをより活用し今までのPDFソフトウェアで直面する問題の解決に役立ちたいです。」、とニュージーランドに本社を置くツールの開発ベンチャーの共同創業者でありCOOのAlliv Samson氏は語った。
mars16
mars16さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3058文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,880.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
osam_n osam_n
Senior
翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
フリーランサー
greene greene
Senior
母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。