Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本郵便で3月28日に出荷して、4月1日にドイツのフランクフルトの税関で通関手続き中であることを追跡番号から確認しました。 そこで長期間に渡って商品が...
翻訳依頼文
私は日本郵便で3月28日に出荷して、4月1日にドイツのフランクフルトの税関で通関手続き中であることを追跡番号から確認しました。
そこで長期間に渡って商品がとまっているようです。
私はこの状況で何もすることはできません。
しかし、バイヤーの要望でキャンセル連絡があったので私は早急に対応します。
それが私のバイヤーにできる最善のことです。
そこで長期間に渡って商品がとまっているようです。
私はこの状況で何もすることはできません。
しかし、バイヤーの要望でキャンセル連絡があったので私は早急に対応します。
それが私のバイヤーにできる最善のことです。
cuavsfan
さんによる翻訳
I shipped the item through the Japanese post office on March 28, then from the tracking number I confirmed that it was in German customs on April 1.
It seems as though it has been stuck there since then.
There is nothing I can do about this situation.
However, upon receiving a request from the buyer to cancel I wanted to be sure to respond right away.
I always want to do whatever I can to help the buyer.
It seems as though it has been stuck there since then.
There is nothing I can do about this situation.
However, upon receiving a request from the buyer to cancel I wanted to be sure to respond right away.
I always want to do whatever I can to help the buyer.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 164文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,476円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...