Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなた方を信頼してますので、台本とビデオに関しては全てあなた方にお任せ致します。また、以前お伝えした通り私は英語が話せない為に電話会議は難しいですが、...
翻訳依頼文
私はあなた方を信頼してますので、台本とビデオに関しては全てあなた方にお任せ致します。また、以前お伝えした通り私は英語が話せない為に電話会議は難しいですが、メールなどの書面であれば出来る事はするつもりですので、なんなりと仰って頂けると幸いです。
最後に一つ質問させてください。
なぜあなたたちは私たちのゲームを選んでくれたのでしょうか?
アメリカではまったく無名だと思うので、不思議に思っています。
最後に一つ質問させてください。
なぜあなたたちは私たちのゲームを選んでくれたのでしょうか?
アメリカではまったく無名だと思うので、不思議に思っています。
shimauma
さんによる翻訳
I trust you, so I will leave everything to you about script and video.
Also, as I told you before, I don't speak English.
Therefore, it may be difficult to hold a telephone conference, but if you email me, I will do as much as I can.
Please do not hesitate to contact me if I could be of any help.
Lastly, I have one question.
Could you please tell me why you chose our game?
We are wondering why as we are not at all famous in the US.
Also, as I told you before, I don't speak English.
Therefore, it may be difficult to hold a telephone conference, but if you email me, I will do as much as I can.
Please do not hesitate to contact me if I could be of any help.
Lastly, I have one question.
Could you please tell me why you chose our game?
We are wondering why as we are not at all famous in the US.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...