Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はあなたがあなたの広告を直ちに手直しするべきだと思います。なぜなら購入者にとって偽の商品で広告するのは公正ではないからです。私は今作戦行動任務のためにア...

翻訳依頼文

I think you should amend your advert straight away because it is not fair on the buyer to falsely advertise goods. I am currently in Afghanistan on an operational tour therefore it will be almost impossible for me to cancel and return this item. Your error has therefore caused me a lot of disappointment and hassle I really don't need. Also I am 535 pounds out of pocket for an item I really don't want or need. I will try to contact a member of my family and ask them to refuse and or return this item to you. I will be happy when I receive the refund but would of been happier to of received the item I ordered.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
私はあなたがあなたの広告を直ちに手直しするべきだと思います。なぜなら購入者にとって偽の商品で広告するのは公正ではないからです。私は今作戦行動任務のためにアフガニスタンにいますので私自身でこの商品をキャンセルして返品することはできません。あなたの手違いは私が本当に望んでもいない非常な落胆と憤りを私にもたらしています。おまけに私は本当に欲しても、必要としてもいない商品に対してポケットから535ポンドも出すのですよ。私は家族に連絡を取って家族にこの商品の受け取りを拒否するか返却するように頼むつもりです。私は返金されれば満足ですが、私が注文した商品どおりのものを受け取るほうがより満足だった。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
616文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,386円
翻訳時間
34分