Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ■この製品を4月25日に購入しました。42Lではなく 30Lが届いています。 ■あなたは親切で対応も早く私は非常に感謝しています。 ただ製品は確認してお...

翻訳依頼文
■この製品を4月25日に購入しました。42Lではなく
30Lが届いています。

■あなたは親切で対応も早く私は非常に感謝しています。
ただ製品は確認しておくってほしい。
いま42Lの在庫はありますか?私に連絡下さい。

■この製品はシリアルがある製品とない製品の両方が販売されています。
製品にシリアルがあると非常に値段が高くなりますし追跡されていて日本のユーザー以外に販売はできません。
シリアルがない場合はメーカー保証は付きませんが私のショップで保障を付けています。
ただ製品は全く同じです。
transcontinents さんによる翻訳
■I bought this item on April 25th. I received 30L instead of 42L.

■I really appreciate your kind and prompt response.
However, I want you to check the item before sending.
Do you have 42L in stock? Please let me know.

■This item has both versions with serial number and without serial number.
If it has serial number, the price will be very high and as it is trackable, it cannot be sold to users other than Japan. If it does not have serial number, it does not come with manufacturer's warranty but I add guarantee at my shop. But both are the same items.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
28分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...