Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ~母の日~ 日本では5月12日は母の日です。 あなたの国でも、母の日はありますか? いつもどのように過ごしているのでしょうか? 花の日に、大切なお母様へ...

翻訳依頼文
~母の日~

日本では5月12日は母の日です。
あなたの国でも、母の日はありますか?
いつもどのように過ごしているのでしょうか?
花の日に、大切なお母様へ心のこもった
「ハンドトリートメント」をしてあげるのはいかがですか?

特別な場所も道具もいらないけど、きっと心から
喜んでくれると思いますよ。

特別な手技はいりませんが、
慣れない人は、手を滑らせてあげるだけでも
気持ちがいいと思います。
何かクリームや、オイルなど、滑りやすい滑材を
使って下さいね。

素敵な母の日でありますように・・

愛しの娘より
takamichis さんによる翻訳
- Mother's Day -

May 12 is Mother's Day in Japan this year.
Do you also have Mother's Day in your country?
How do you usually spend that day?
How about giving a heart-warming "hand treatment" for your dear mother on Mother's Day?

You don't need any special tool or location, but it must make her pleased with all her heart.

You don't need any special technique, either.
If you are not used to it, just pass your hand over her skin and she will feel happy.
Use a good lubricant such as cream or oil.

Hope you have a great Mother's Day...

From your lovely daughter

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
23分
フリーランサー
takamichis takamichis
Starter
米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information System))。
大学卒業後、通信キャリアにて、システムエンジニアの後、デ...