[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。長年のご愛顧ありがとうございます。 TaylorMadeのツアーイシュー製品を大量に購入しましたので、まず貴店にオファーをお送りしました。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん takamichis さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 626文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

nakamuraによる依頼 2014/03/29 19:25:30 閲覧 3566回
残り時間: 終了

Hello and thank you for your business over the past years
We have just purchased a sizable tour issue product order from TaylorMade and I wanted to send you the offer first
On the attached spreadsheet, you will find a description, quantity and prices of tour issue product
We have already purchased this product and will take delivery on Tuesday the 1st of April
Take a look at the list and let me know what you would like to purchase
This is all that TaylorMade has in tour product so it may be a while before we get more tour issue items
These items won’t last long so if you are interested, please let me know as soon as you can.

[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2014/03/29 19:51:26に投稿されました
こんにちは。長年のご愛顧ありがとうございます。
TaylorMadeのツアーイシュー製品を大量に購入しましたので、まず貴店にオファーをお送りしました。
添付のスプレッドシートにツアーイシュー製品の詳細、数量および価格を掲載しました。
これらの製品は既に購入済みで、4月1日の火曜日に商品を受け取る予定です。
リストをご覧になり、購入されたい商品をお知らせください。
TaylorMadeのツアー製品はこれで全てですので、今後更なるツアーイシュー製品を入荷するのはだいぶ先になるかもしれません。
これらの製品はすぐに売れてしまいますので、興味がございましたらなるべく早くお知らせ下さい。
takamichis
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/03/29 19:38:02に投稿されました
こんにちは。過去数年にわたりお取引いただきありがとうございます。
こちらでちょうどかなり大きなツアーイシュー商品をTaylorMadeより購入したのですが、御社に先にオファーを出したかったのです。
添付のスプレッドシートには、ツアーイシュー商品の説明、数量、および価格が書かれています。
この商品はすでに購入済みで、4月1日火曜日に発送を受け付けます。
リストをご覧いただき、購入希望の商品をお知らせください。
こちらがTaylorMadeがツアーイシュー品として用意している商品すべてですので、当方でより多くのツアーイシュー商品を入手てきるまではまだしばらくかかるでしょう。
これらの商品はすぐに売り切れるでしょうから、ご興味をお持ちでしたらなるべく早めにお知らせください。
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。