Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ふんわりと咲くメッセージ これはメッセージカードです メッセージを書きます メッセージを読んでもらったら、くるっと広げてもらいます。 ふんわりとした花にな...
翻訳依頼文
ふんわりと咲くメッセージ
これはメッセージカードです
メッセージを書きます
メッセージを読んでもらったら、くるっと広げてもらいます。
ふんわりとした花になります。
メッセージを書いて、折りたたんで、封筒などで贈ります
相手の手元で気持ちの花が咲きます
ケーブルは磁石にくっつけておけばいい。
これはケーブル置き場です
マグネットのプレートです
ケーブル類をくっつけておけます
もし、くっつかない素材のケーブルなら、付属のクリップを使います
デスクの上にケーブルの居場所ができます
君たち、もう逃がさないよ
これはメッセージカードです
メッセージを書きます
メッセージを読んでもらったら、くるっと広げてもらいます。
ふんわりとした花になります。
メッセージを書いて、折りたたんで、封筒などで贈ります
相手の手元で気持ちの花が咲きます
ケーブルは磁石にくっつけておけばいい。
これはケーブル置き場です
マグネットのプレートです
ケーブル類をくっつけておけます
もし、くっつかない素材のケーブルなら、付属のクリップを使います
デスクの上にケーブルの居場所ができます
君たち、もう逃がさないよ
fuyunoriviera
さんによる翻訳
A softly blooming greeting card
This is a greeting card,
You can write a message on it
Get the other person to read the message by opening it up.
They become soft flowers.
Write your message, fold it up and send it in an envelope.
A flower of your thoughts will open up in the other person's hands.
You should stick your cables to magnets.
This is a cord holder.
It's a magnetic plate.
You can stick your cords to it.
If you have a cord that won't stick to it, you can use this extra clip.
Now you'll have a place for cords on your desk.
I'll never lose you again!
This is a greeting card,
You can write a message on it
Get the other person to read the message by opening it up.
They become soft flowers.
Write your message, fold it up and send it in an envelope.
A flower of your thoughts will open up in the other person's hands.
You should stick your cables to magnets.
This is a cord holder.
It's a magnetic plate.
You can stick your cords to it.
If you have a cord that won't stick to it, you can use this extra clip.
Now you'll have a place for cords on your desk.
I'll never lose you again!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
fuyunoriviera
Senior
Hello :)
I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...
I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...