Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 今日は、長い時間、丁寧に案内してくれてありがとうございました。 どの説明も大変勉強になる内容でした。 また、プレゼントも用意してくださってとても感激しまし...
翻訳依頼文
今日は、長い時間、丁寧に案内してくれてありがとうございました。
どの説明も大変勉強になる内容でした。
また、プレゼントも用意してくださってとても感激しました。
ピローは帰りの飛行機の中でも早速使いました。
とてもいい商品ですね。
皆様によろしくお伝えください。
まずはお礼まで。
本日話し合ったことは、後ほどまとめて連絡します。
どの説明も大変勉強になる内容でした。
また、プレゼントも用意してくださってとても感激しました。
ピローは帰りの飛行機の中でも早速使いました。
とてもいい商品ですね。
皆様によろしくお伝えください。
まずはお礼まで。
本日話し合ったことは、後ほどまとめて連絡します。
cuavsfan
さんによる翻訳
Thank you very much for taking the time to show me around today.
All of your explanations were extremely helpful.
I was also very thankful that you went to the trouble of preparing a present for me.
I used the pillow right away on the flight home.
It was great.
Please pass along my regards to everybody.
Once again, thank you very much for everything.
I get everything together for what we talked about today and get back to you.
All of your explanations were extremely helpful.
I was also very thankful that you went to the trouble of preparing a present for me.
I used the pillow right away on the flight home.
It was great.
Please pass along my regards to everybody.
Once again, thank you very much for everything.
I get everything together for what we talked about today and get back to you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 157文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,413円
- 翻訳時間
- 約20時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...