conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
102台と74台のカメラは分けて発送お願い致します。それぞれの追跡番号も教...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 102台と74台のカメラは分けて発送お願い致します。それぞれの追跡番号も教えてください。
翻訳依頼文
102台と74台のカメラは分けて発送お願い致します。それぞれの追跡番号も教えてください。
oushiu
さんによる翻訳
Please ship 102 and 74 cameras separately, and provide tracking numbers for each.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
44文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
396円
翻訳時間
40分
フリーランサー
oushiu
Standard
私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に詳しいです。これまでに、企業のウェブサイトやパンフレット、ガイドブックやブログな...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
厚生労働省は、コロナウイルスの感染者が確認され、海上の船内に隔離されているダイヤモンドプリンセス号の全客室及びクルー部屋に、LINEアプリをインストールしたソフトバンクのiPhone 約2,000台を1台ずつ提供したと発表した。 厚生労働省の専用アプリにリンク、薬に関する要望受付、チャットによる不安や悩みの相談、医師への相談予約が行える。
日本語 → 英語
・触り方によって音が変化 ・横にひっぱると、まるで音が伸びて高くなった様な音が出力 されます。 ・下にひっぱると、まるで音が低くなった様な音声を出力します ・横から何度も引いたり押したりするるビブラートがかかったような音がします。 ・ずっと押していると音がゆっくりになります ・まるで触り方に連動している様に スローやスピード、逆再生します。
日本語 → 英語
こんにちは 私のショップから注文をしてくれて本当にありがとうございました 先程郵便局に発送に行きましたが、新型コロナウィルスの影響でアメリカへは発送できないと言われました せっかく購入して頂いたのに申し訳ございません。心から謝罪します 発送再開がいつになるかわからないと言われましたのでこの取引のキャンセルをさせてください あなたにはすぐに全額が返金されます 次回取引時にあなたには特別な割引で商品を販売することを約束します 購入時にはぜひ私にご連絡してください
日本語 → 英語
連絡がないので、クレームを提出いたします。 関税を前払いで○○円支払いましたが、 DHLによりますと関税が着払いになっていたため○○円支払いました。 私は関税を2回支払っています。 お店から連絡があったかと思いますが、 商品に傷が見受けられたため 商品代金の10%を返金してくださるということでしたので、 2重請求された関税○○円と商品代金10%の返金をお願いいたします。 念のため、お店からの返信メールを添付いたしますのでご確認ください。 迅速な対応をお願いいたします。
日本語 → 英語
oushiuさんの他の公開翻訳
Thank you very much for all the information.
Now, on the day of the meeting, I will ask Mr. Sato to see if Lee's or Tony's room is available.
If not, I will tell Mr. Sato to work in a free seat.
Thank you for your cooperation in continuing to see if the 3rd floor is available.
日本語 → 英語
Can you issue separate invoices with the exact quantities for each package?
日本語 → 英語
Regarding 8/30, thank you for reserving the room.
Regarding 9/1, can I go up to the 3rd floor directly on that day and use it without contacting Mr. Lee if it is available?
Are all rooms on the 3rd floor for partners? I would appreciate it if there is a MAP for Mr. Sato to check the available rooms.
日本語 → 英語
Fever, sore throat, and general malaise were noted. Antigen test was positive, and antiviral drugs were administered. Fever and sore throat improved in a few days, but general malaise remained.
日本語 → 英語
oushiuさんのお仕事募集
品質とスピード~
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,480人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する