Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご利用いただき誠にありがとうございます。 商品は間違いなく本物ですのでご安心ください。 メーカーより価格の規制が激しいため、 サプライヤー保護...
翻訳依頼文
この度はご利用いただき誠にありがとうございます。
商品は間違いなく本物ですのでご安心ください。
メーカーより価格の規制が激しいため、
サプライヤー保護、並びに追跡を防ぐためシリアルナンバー削らせていただき
保証書も抜いて発送させていただいております。
何か不具合があった場合、
1年間はこちらの方で対応させていただいておりますのでご連絡ください。
少しでも安くお届けできるよう努めておりますため、
何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。
商品は間違いなく本物ですのでご安心ください。
メーカーより価格の規制が激しいため、
サプライヤー保護、並びに追跡を防ぐためシリアルナンバー削らせていただき
保証書も抜いて発送させていただいております。
何か不具合があった場合、
1年間はこちらの方で対応させていただいておりますのでご連絡ください。
少しでも安くお届けできるよう努めておりますため、
何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。
14pon
さんによる翻訳
Thank you very much for buying from us.
Please be assured that the item is a real genuine for sure.
The munufacturer is very strict about our pricing of their products. Therefore, in order to protect the supplier as well as to avoid possible tracking of the products, we need to delete the serial numbers and ship them without the warranty notes.
However, please note that we will definitely respond to any defects for a year to come upon request.
We are trying our best to minimize the price, and would appreciate your understanding.
Please be assured that the item is a real genuine for sure.
The munufacturer is very strict about our pricing of their products. Therefore, in order to protect the supplier as well as to avoid possible tracking of the products, we need to delete the serial numbers and ship them without the warranty notes.
However, please note that we will definitely respond to any defects for a year to come upon request.
We are trying our best to minimize the price, and would appreciate your understanding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 42分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...