Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] それから質問があります。 160003/160004以外のサンプルは少々光沢があります。 同じ素材、同じ仕上げ方法が使われているか確認いただけますか?...
翻訳依頼文
And we have a question:
Samples other than 160003/160004 are a little bit glossy.
Could you confirm that the same material and same finishing technique are used for them?
the tecchnique used are same but we will take care of this in the mass production that all are same matt as liked you liked.
Samples other than 160003/160004 are a little bit glossy.
Could you confirm that the same material and same finishing technique are used for them?
the tecchnique used are same but we will take care of this in the mass production that all are same matt as liked you liked.
takamichis
さんによる翻訳
それから質問があります。
160003/160004以外のサンプルは少々光沢があります。
同じ素材、同じ仕上げ方法が使われているか確認いただけますか?
使用された方法は同じですが、私たちはお客様のご要求どおり、すべて光沢のない製品となるよう、大量生産の際にはこの点に気をつけます。
160003/160004以外のサンプルは少々光沢があります。
同じ素材、同じ仕上げ方法が使われているか確認いただけますか?
使用された方法は同じですが、私たちはお客様のご要求どおり、すべて光沢のない製品となるよう、大量生産の際にはこの点に気をつけます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 294文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 661.5円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
takamichis
Starter
米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information System))。
大学卒業後、通信キャリアにて、システムエンジニアの後、デ...
大学卒業後、通信キャリアにて、システムエンジニアの後、デ...