Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] VFAはまた、日本の食品制御当局によって認定された健康証明の書類を受け入れる必要があることをお知らせします。 商工会議所は、出所のきちんとした証明だけが...

翻訳依頼文
Pls also inform the VFA should accept the documents of Health Certificate that be certified by Food Control Authority in Japan.
The Chamber of Commerce & Industry only available on certifying good origin.
In order to promote fast in permission import pls kindly assist us to have available of these required documents
Pls let me know from your comments of the above mentioned
With brgds
hhanyu7 さんによる翻訳
VFAはまた、日本の食品制御当局によって認定された健康証明の書類を受け入れる必要があることをお知らせします。
商工会議所は、出所のきちんとした証明だけが利用可能です。
早期に輸入許可を進めるために、これらの必要な書類の取り寄せにご協力ください。
上記で述べた事柄に関してのあなたのコメントをお知らせください。
よろしくお願いします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
383文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
862.5円
翻訳時間
36分
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard