Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
私は兄(弟)が送ってくれたものを見たのであなたをフォローしたと思ったのです...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私は兄(弟)が送ってくれたものを見たのであなたをフォローしたと思ったのですが、どうやらそれは偶然だったようです。
翻訳依頼文
I thought maybe I followed you because of something my brother sent me, but it looks like, just random chance
marifh
さんによる翻訳
私は兄(弟)が送ってくれたものを見たのであなたをフォローしたと思ったのですが、どうやらそれは偶然だったようです。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
110文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
247.5円
翻訳時間
14分
フリーランサー
marifh
Starter
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
1.配達される封筒にはどのぐらいの情報が書いてありますか? 2.箱もしくは封筒は透明ですか? The delivery will be made in a cardboard box. All necessary information will be written on a document attached to the box. The size of the cardboard box: 23cm*17cm*17cm
英語 → 日本語
証拠は、ブロックチェーンにより稼働するマーケットの自動ミッションの制御です。 さらに、検閲のためのデスクトップのみならずイーサリアムのブロックチェーンを経由したリアルワールドのトレーディングと暗号の資産のためのアシュアランス・マーケット・プロトコル(AMP)を駆使したウェブアプリケーションを紹介しています。 現在、証拠は、1万人以上のユーザーをサポートし、これらのユーザーたちはトレードのトークンによる所有物、会社の株式及びブロックチェーンの知的所有物の取引においてこの証拠に依存しています。 証拠のトークンの保有者たちは、エクイティーの予測市場の収入や暗号のフィアット(米ドル&ユーロ)の購入からコミッションを得ます。このフィアットはAMPに準拠した有効な契約に保存され、信頼できない方法でリアルワールドのアセットへ投資するためブロックチェーンのテクノロジーを駆使する投資家へ低度のボ...
英語 → 日本語
サインアップしていただきありがとうございます! 下記のメールを確認してください。メールを認証いただくことによって、利用規約を読み、同意していただいたことになります。 メールのご確認をお願いします。 よろしくお願いいたします。 アムビチーム
英語 → 日本語
eBayで発送ラベルを購入すると、システムにより、関連した番号が自動的に貴方へ送られます。 そう思います。 それが正しいものだと思います。 品物は、昨日の午後2時31分に郵便局へ持ち込まれ、第2種小包で発送されましたので、Royal Mailで輸送中です。
英語 → 日本語
marifhさんの他の公開翻訳
San Fransisco is far, isn't it...Being a pilot is a hard job, indeed😵
I was on board A380 only once but it is hard to believe that you, whom I chat with Whatsapp all the time casually is a pilot of an A380, it is just so amazing! lol
Is this Philip the guy who owns GT40?
Randy once showed me a photo of him. Including you, his friends all have such an incredibly expansive hobbies and it almost seems unreal to me who is just an ordinary guy. hahaha
I wonder if I should sell my Raptor and purchase something else? haha
日本語 → 英語
This product is dentures made of plastic. Would you please change the "Export Description" and"Schedule B" as follows?
Export Description : Dentures (False Teeth): Of Plastic
Schedule B : 9021.21.4000
Will you need an invoice when you purchase? If so, I will send you an invoice via chat.
日本語 → 英語
買い手は写真を送ってきて、破損品・欠陥品と言っていますが、写真からははっきりしません。とにかく私は返品に合意し、返品の小包が届いたら返金する予定です。よろしく。
英語 → 日本語
これは100%新しい製品で、あなたは2枚だけ写真を送ってくれましたが、何も破損したところは見えません。
今すぐこちらに返品してください。
英語 → 日本語
marifhさんのお仕事募集
日本語→英語、英語→日本語どちらも対応できます。
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,639人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する