Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございました。 ご希望通り、インボイスをメールでお送りしました。もし届かない場合はお知らせくだされば、郵送またはFAXでお送りします...
翻訳依頼文
Dear Customer,
Thank you for contacting us.
As per your request, I emailed a copy of the invoice. If you are unable to receive it, please notify us so that we can either mail it or fax it.
Please send the payment to Paypal@beachcamera.com once you send the payment, please email me the transaction id #.
Sincerely,
Bill Haley-Sales Management
BeachCamera.com Service Department
For Customer Service: customerservice@beachcamera.com
For Sales: sales@beachcamera.com
For Billing and Verification: billing@beachcamera.com
Fax: 1-732-752-0538
Thank you for contacting us.
As per your request, I emailed a copy of the invoice. If you are unable to receive it, please notify us so that we can either mail it or fax it.
Please send the payment to Paypal@beachcamera.com once you send the payment, please email me the transaction id #.
Sincerely,
Bill Haley-Sales Management
BeachCamera.com Service Department
For Customer Service: customerservice@beachcamera.com
For Sales: sales@beachcamera.com
For Billing and Verification: billing@beachcamera.com
Fax: 1-732-752-0538
14pon
さんによる翻訳
ご連絡ありがとうございました。
ご希望通り、インボイスをメールでお送りしました。もし届かない場合はお知らせくだされば、郵送またはFAXでお送りします。
代金はPayPal へお送りください。お支払いいただけましたら、取引番号を私宛にメールでお知らせいただけますようお願いいたします。
カスタマーサービス
販売に関するお問い合わせ
請求および確認に関するお問い合わせ
ご希望通り、インボイスをメールでお送りしました。もし届かない場合はお知らせくだされば、郵送またはFAXでお送りします。
代金はPayPal へお送りください。お支払いいただけましたら、取引番号を私宛にメールでお知らせいただけますようお願いいたします。
カスタマーサービス
販売に関するお問い合わせ
請求および確認に関するお問い合わせ
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 537文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,209円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...