Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 彼の名前をSalviusとつけた他の権力者はいなかった。外国人の氏族名を古代ローマ風にしなければならなかったのだろうか。それともSalviusは家族名なの...

翻訳依頼文
No other authority gives ' Salvius' as his name: had he taken to latinizing the alien gentilicium? or else ' Salvius' is a cognomen.
Q. Pedius had been legate in Gaul and proconsul in Hispania, after which last command he triumphed. Pinarius, otherwise unknown, was a general at Philippi and probably the same person as the Antonian Pinarius Scarpus.Of another relative of Octavianus, Appuleius,the husband of his half-sister.
Before long a very different character turns up, Maecenas.His family could not be stripped of their ancestors-Octavianus' friend was of regal stock, deriving his descent on the maternal side from the Cilnii, a house that held dynastic power in the city of Arretium from the beginning.
3_yumie7 さんによる翻訳
彼の名前をSalviusとつけた他の権力者はいなかった。外国人の氏族名を古代ローマ風にしなければならなかったのだろうか。それともSalviusは家族名なのだろうか。
Q. Pedius はGaulの総督代理、Hispaniaの地方総督を歴任し、その後最後に指揮を取って勝利した。他の面では無名なPinariusはPhilippiの将軍で、おそらくAntonia派のPinarius Scarpusと同一人物だろう。Octavianusの他の親戚には母親違いの妹の夫Appuleiusがいる。
その後非常に異なった人物が現われる。Maecenasだ。元々Arretium市で王家の権力を握ったCilnii家を母方の先祖にもち、王家の資産をもつ彼はOctavianusの友人であったため、彼の一家は先祖からの王家の財産を奪われなかった。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
711文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,600.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する