Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 取りあえず、525ドルで2個注文します。追加で手に入った場合、連絡をお願いします。 本日、S200が8セット届きました。来週に、残りの商品のいくつかが到...
翻訳依頼文
取りあえず、525ドルで2個注文します。追加で手に入った場合、連絡をお願いします。
本日、S200が8セット届きました。来週に、残りの商品のいくつかが到着するという認識でよいでしょうか?
1本テスト仕入をしたいです。需要があれば複数本購入します。ebay内で直接取引は禁止されているため、ebayに出品していただく事は可能ですか?
本日、S200が8セット届きました。来週に、残りの商品のいくつかが到着するという認識でよいでしょうか?
1本テスト仕入をしたいです。需要があれば複数本購入します。ebay内で直接取引は禁止されているため、ebayに出品していただく事は可能ですか?
14pon
さんによる翻訳
I would order 2 of them for $525 each for now. Should you have additionals, please let me know.
I received 8 sets of S200 today. Am I correct to understand that next week I will receive some of the remaining products?
I would like to have one for trial. If it finds demand, I will additionally buy some. As eBay forbids direct transaction within their system, would it be possible for you to list the item on eBay?
I received 8 sets of S200 today. Am I correct to understand that next week I will receive some of the remaining products?
I would like to have one for trial. If it finds demand, I will additionally buy some. As eBay forbids direct transaction within their system, would it be possible for you to list the item on eBay?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 163文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,467円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...