Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は無事届きましたか? もしご満足してくれたならフィードバックを残してくれませんか? もし何かこちらに問題があってフィードバックを残してくれないのなら ...
翻訳依頼文
商品は無事届きましたか?
もしご満足してくれたならフィードバックを残してくれませんか?
もし何かこちらに問題があってフィードバックを残してくれないのなら
その理由を教えてくれませんか?
■それはすみませんでした。
私にできることはありますか?
■製品には販売店で発行したシリアルがあります。
保証は1年間ついていますので安心して使える製品です。
もちろんメーカーの正規販売店の製品を扱っています。
故障した場合は保障対応できますので安心してください。
もしご満足してくれたならフィードバックを残してくれませんか?
もし何かこちらに問題があってフィードバックを残してくれないのなら
その理由を教えてくれませんか?
■それはすみませんでした。
私にできることはありますか?
■製品には販売店で発行したシリアルがあります。
保証は1年間ついていますので安心して使える製品です。
もちろんメーカーの正規販売店の製品を扱っています。
故障した場合は保障対応できますので安心してください。
14pon
さんによる翻訳
Did your order arrive safely?
If you are satisfied with the product, would you leave a feedback please?
If you cannot give a feedback because of any fault of mine, would you specify please?
■ I am sorry about that.
Is there anything I can do for you?
■ The product has a serial number assigned by its retailer.
It also has one year warranty for your comfortable use.
Of course, I deal with products from authentic retailers.
Please be assured that I can respond to a repair request with the warranty.
If you are satisfied with the product, would you leave a feedback please?
If you cannot give a feedback because of any fault of mine, would you specify please?
■ I am sorry about that.
Is there anything I can do for you?
■ The product has a serial number assigned by its retailer.
It also has one year warranty for your comfortable use.
Of course, I deal with products from authentic retailers.
Please be assured that I can respond to a repair request with the warranty.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...