Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは購入ありがとう、 私の説明文の中に誤りがありました。 この製品はリストバンドのみの販売になります。 したがってそれ以外の製品は付属しません。 ...

翻訳依頼文
こんにちは購入ありがとう、

私の説明文の中に誤りがありました。
この製品はリストバンドのみの販売になります。
したがってそれ以外の製品は付属しません。
それでも大丈夫ですか?ご連絡おまちしています。

■空港から何か案内がありましたか?
あなたは空港か税関に連絡を取りましたか?私にできることがあればいって下さい。

■郵便と連絡が取れましたか?
またわかったことがあったら連絡してくださいね。
出来るだけ早くあなたに届くよう私も努力します。
kawaii さんによる翻訳
Thanks for your purchase.

There was wrong information in the description by me.
We only sell list bands on this product.
So there will be no other attached items.
Is that ok for you? I look forward to your reply.

-Have you heard anything form the airport?
Did you contact the custom at the airport? Please let me know if I can help you with anything.

-Have you contacted the post office?
Please let me know if you find out anything.
I will try my best to send the product to you as soon as i can.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
210文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,890円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...