Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 送料無料のお知らせ! こんにちは、お久しぶりです! メンバーのKaoriです! 日本は桜が綺麗に咲いて、少し暖かくなりました。 私は今、Uta no...

翻訳依頼文
送料無料のお知らせ!

こんにちは、お久しぶりです! メンバーのKaoriです!

日本は桜が綺麗に咲いて、少し暖かくなりました。

私は今、Uta no Prince-samaと、
Haiyore! Nyaruko-sanをリアルタイムで視聴しています!

さて、前回のKey ChainとStrapの値下げは大好評でした!!

お知らせをした後、Key ChainとStrapを購入してくださる方は倍以上に増えました!

更に沢山の方がこのサイトを利用して下さるようになり、とても嬉しいです。
アンケートでも様々なご指摘を頂き、このサイトも日々改善をしてます。

その中で最も多いのが、「もう少し値段を下げてほしい」という要望です。

値下げ…。

どの取引でも、皆さんにお得になるような値下げを…実行します!

【期間限定】ですが、送料が完全無料になります!(Air発送)
5月31日までの期間限定です!

さらに、80ドル以上お買い上げの場合、EMSでお送りします!!

わ、私は…。
が、頑張りました…!!

このサイトでのお買い物が断然お買得になります!

この一か月、皆さんグッズを買い漁りましょう!
yoppo1026 さんによる翻訳
Free delivery!

Hello, long time no see! It's Kaori, the member!

It is a little warmer in Japan with beautiful cherry blossoms in bloom.

I am watching Uta no Prince-sama and Haiyore! Nyaruko-san in real time!

Well, the discount of the key chain and the strap was a good reputation!!

The number of people who bought them after the notice had increased more than twice!

Also, many people began to use this website, which made me very happy.
Some people pointed out our problem and I am making changes this website.

Most people requested me to make a little more discount.

Discount...

I will make a favorable discount ...for you in any deals!

Free shipping (by air) for a limited time offer!
Until May 31!

And if you order over $80, I will send the items by EMS!!

I...I did my best!!

You have a lot of advantages in shopping in this website!
Please by many kinds of goods for this month!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
475文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,275円
翻訳時間
35分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する