Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このラベルを商品に貼って送るだけで、返品できるのですか? 返送費用はどうなりますか? ①このラベルを使えば、私が費用を払う必要がないのですか? ②...
翻訳依頼文
このラベルを商品に貼って送るだけで、返品できるのですか?
返送費用はどうなりますか?
①このラベルを使えば、私が費用を払う必要がないのですか?
②一旦私がたてかえて、後日あなたから返金されるのですか?
もしも、①の場合、
③私はあなたに、どのような方法で返送費用を連絡すればいいですか?
④返送費用は日本円ではなく、$での換算になりますか?
①②③④の質問に答えて下さい。
返送費用はどうなりますか?
①このラベルを使えば、私が費用を払う必要がないのですか?
②一旦私がたてかえて、後日あなたから返金されるのですか?
もしも、①の場合、
③私はあなたに、どのような方法で返送費用を連絡すればいいですか?
④返送費用は日本円ではなく、$での換算になりますか?
①②③④の質問に答えて下さい。
setsuko
さんによる翻訳
Can I return the item by sticking this label on it?
How do we handle shipping fee on return?
1. Don't I have to pay the return shipping fee if I use this label?
Or
2. Will I have to pay the fee and then you will return the money later?
If 1 is the case,
3. How will I inform you about the fee?
4. Will the return shipping fee be converted into U.S dollar instead of Japanese Yen?
Please kindly answer the question 1 to 4.
How do we handle shipping fee on return?
1. Don't I have to pay the return shipping fee if I use this label?
Or
2. Will I have to pay the fee and then you will return the money later?
If 1 is the case,
3. How will I inform you about the fee?
4. Will the return shipping fee be converted into U.S dollar instead of Japanese Yen?
Please kindly answer the question 1 to 4.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 179文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,611円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
setsuko
Starter (High)
リサーチを重ねて文章内容への理解を深め、「簡潔且つ精度の高い訳」をお届けできるよう心がけています。
日本語に直せるカタカナ語は(IT用語などを除き)極力...
日本語に直せるカタカナ語は(IT用語などを除き)極力...