Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは。商品を受け取りましたが、商品説明にはなかった花の割れ、修復した跡がありました。商品ページで見ても確認しずらい位置にありました。 細かな商品説...
翻訳依頼文
こんにちは。商品を受け取りましたが、商品説明にはなかった花の割れ、修復した跡がありました。商品ページで見ても確認しずらい位置にありました。
細かな商品説明があれば私はこの商品を購入しませんでした。
そこで、もともとの商品価値が低いものだったということで、支払った商品代金の半分を返金してください。
もしくは、商品はあなたに返品しますので全額返金してください。
細かな商品説明があれば私はこの商品を購入しませんでした。
そこで、もともとの商品価値が低いものだったということで、支払った商品代金の半分を返金してください。
もしくは、商品はあなたに返品しますので全額返金してください。
cuavsfan
さんによる翻訳
Hello. The item arrived, but even though it wasn't mentioned in the listing the flower was damaged and showed signs of having been repaired. It was in a location that couldn't be seen clearly from the item page.
If this had been clearly explained in the listing I would not have purchased it.
Even though the price was somewhat low from the start, please refund half of the money I paid.
Alternately, I can return the item to you and you can refund all of my money.
If this had been clearly explained in the listing I would not have purchased it.
Even though the price was somewhat low from the start, please refund half of the money I paid.
Alternately, I can return the item to you and you can refund all of my money.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 176文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,584円
- 翻訳時間
- 約11時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...