Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日はセレブのネイルを紹介します。 あなたの好きなネイルはありますか? Celebrityは、ネイルもオシャレですね。 以前のスタッフブログでも、Cel...
翻訳依頼文
今日はセレブのネイルを紹介します。
あなたの好きなネイルはありますか?
Celebrityは、ネイルもオシャレですね。
以前のスタッフブログでも、Celebrityネイルを紹介しています。
ネイルチップは、洋服よりも安いし、
サロンで施術をするよりも経済的です。
↓↓ 品数が増えたミチモールのネイルチップはこちら ↓↓
あなたの好きなネイルはありますか?
Celebrityは、ネイルもオシャレですね。
以前のスタッフブログでも、Celebrityネイルを紹介しています。
ネイルチップは、洋服よりも安いし、
サロンで施術をするよりも経済的です。
↓↓ 品数が増えたミチモールのネイルチップはこちら ↓↓
yamamoto_yuko
さんによる翻訳
Today we bring you nails preferred by Celebrities.
Do any of them take your fancy too?
It seems Celebrities wouldn't forget their nails when dressing up.
Our past Staff Blog entry also featured Celebrity nails.
Fake nails are not as expensive as clothes, and they are also much more economical than having your nails decorated at nail salons.
We have many additional MiCHi MALL fake nails here:
Do any of them take your fancy too?
It seems Celebrities wouldn't forget their nails when dressing up.
Our past Staff Blog entry also featured Celebrity nails.
Fake nails are not as expensive as clothes, and they are also much more economical than having your nails decorated at nail salons.
We have many additional MiCHi MALL fake nails here:
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 154文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,386円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
yamamoto_yuko
Starter
日英翻訳5年
日本語(母国語)、英語(TOEIC975)ともに流暢。ドイツ語学習中。
日本語(母国語)、英語(TOEIC975)ともに流暢。ドイツ語学習中。