Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ebayを通さない取引で、1000ドル(送料込み)になります。 内訳は 商品価格:722.14ドル、送料(EMS):135.01ドル、代行手数料(ペイパ...
翻訳依頼文
ebayを通さない取引で、1000ドル(送料込み)になります。
内訳は
商品価格:722.14ドル、送料(EMS):135.01ドル、代行手数料(ペイパル決済手数料含む。):144.43ドル=1001.58ドル
となっております。
商品が重いため送料が高くなっています。
ご検討よろしくお願いいたします。
内訳は
商品価格:722.14ドル、送料(EMS):135.01ドル、代行手数料(ペイパル決済手数料含む。):144.43ドル=1001.58ドル
となっております。
商品が重いため送料が高くなっています。
ご検討よろしくお願いいたします。
colin777
さんによる翻訳
It is $ 1,000 in total (including shipping charge) by dealing without eBay.
Breakdown is as follows.
Price: $ 722.14
Shipping Charge (EMS): $ 135.01
Commission Charge (including Paypal clearing fee): $ 144.43
Total: $ 1,001.58
Shipping charge is expensive because of heavy weight of the item.
Thank you for your consideration.
Breakdown is as follows.
Price: $ 722.14
Shipping Charge (EMS): $ 135.01
Commission Charge (including Paypal clearing fee): $ 144.43
Total: $ 1,001.58
Shipping charge is expensive because of heavy weight of the item.
Thank you for your consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 147文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,323円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
colin777
Starter
ベースは技術職(エンジニア)なので技術系全般の翻訳を得意分野としていますが、商品・製品紹介、契約関係、一般的なビジネス文書や電子メールも頻繁に翻訳していま...