Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 二十歳のとき、チームでメイワのジャージを作りました(訳注:ユニフォームとして) もうちょっと上の年齢 これはそうです 私の国では、大空翼はオリバ...
翻訳依頼文
when i was 20 years old, we made the meiwa jerseys for our team
just a little older
this one yes
in my country, ozora tsubasa is called oliver atom
hi... do this camera has an option language such as english? thanks
just a little older
this one yes
in my country, ozora tsubasa is called oliver atom
hi... do this camera has an option language such as english? thanks
14pon
さんによる翻訳
二十歳のとき、チームでメイワのジャージを作りました(訳注:ユニフォームとして)
もうちょっと上の年齢
これはそうです
私の国では、大空翼はオリバー・アトムと呼ばれています(という名になっています)
やあ、このカメラ、言語のオプションない?たとえば「英語」とか
もうちょっと上の年齢
これはそうです
私の国では、大空翼はオリバー・アトムと呼ばれています(という名になっています)
やあ、このカメラ、言語のオプションない?たとえば「英語」とか
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 211文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 475.5円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...