Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとう。 この取引の詳細を打ち合わせしたいので、下記までご連絡ください。 連絡ありがとう。 私はこの商品を、日本への送料込みで1個$80で購入...
翻訳依頼文
返信ありがとう。
この取引の詳細を打ち合わせしたいので、下記までご連絡ください。
連絡ありがとう。
私はこの商品を、日本への送料込みで1個$80で購入したい。
購入条件は、Paypal支払いではなく国際送金による現金支払いを考えています。
また、購入個数は10個以上でも構いません。
この商品を何個購入すれば、1個$80にできますか。
あなたにとってメリットのある個数を提示してください。
あなたにとってこの条件が難しいことは分かっていますが、
上記条件でご検討ください。
この取引の詳細を打ち合わせしたいので、下記までご連絡ください。
連絡ありがとう。
私はこの商品を、日本への送料込みで1個$80で購入したい。
購入条件は、Paypal支払いではなく国際送金による現金支払いを考えています。
また、購入個数は10個以上でも構いません。
この商品を何個購入すれば、1個$80にできますか。
あなたにとってメリットのある個数を提示してください。
あなたにとってこの条件が難しいことは分かっていますが、
上記条件でご検討ください。
Thank you for the reply.
I would like to arrange the details of this transaction, so please contact me at the following address.
Thank you for the reply.
I would like to purchase this product at $80 each, including shipping to Japan.
For the conditions of the purchase, I am thinking of making an international payment rather than using PayPal.
Also, for the amount, I do not mind purchasing over 10 items.
How many of this product do I need to buy in order to purchase at $80 each?
Please tell me an amount that is profitable for you.
I understand that they are difficult for you, but please consider the above conditions.
I would like to arrange the details of this transaction, so please contact me at the following address.
Thank you for the reply.
I would like to purchase this product at $80 each, including shipping to Japan.
For the conditions of the purchase, I am thinking of making an international payment rather than using PayPal.
Also, for the amount, I do not mind purchasing over 10 items.
How many of this product do I need to buy in order to purchase at $80 each?
Please tell me an amount that is profitable for you.
I understand that they are difficult for you, but please consider the above conditions.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 約1時間