Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] このアルバムは、MA Shopに二重に載せてしまいました。 これは、私の間違いでした。 しかし、私には同じアルバムの在庫があります。 それは、...

翻訳依頼文
the album was set in the MA Shop double times.
This was a mistake taken by me.

But I have the same album on stock.
It looks similar like the picture on the MA shop.
The album is complet, and on the inside of the book cover is a 4cm big spot

In the apendix of the e-mail are 2 pcitures so you can see.

The price is the same.

If you want to have the album you have to
send me 9€ for shipping costs.
Because the shipping for this item is not 10€
it is 19€ because of the size and the weight (over 1000g).
14pon さんによる翻訳
あのアルバムはMA Shop にダブって掲載してしまいました。私のミスです。

でも、まだ同じものの在庫があります。
見た目はMA shop に載せた写真と同じようなものです。
このアルバムは完璧です。ただ、表紙の裏に4センチ大のしみがあります。

このメールに写真を2点添付しました。

値段は同じです。

このアルバムがほしい場合は、輸送料を9ユーロください。
これはサイズが大きくて重いので(1キロ以上)輸送料が10ユーロではなく19ユーロかかるのです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
497文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,119円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...